‘Think about it’ may have deeper meanings than just the literal meaning, such as politely declining, needing time to evaluate, or needing more information.
1. Literal vs Cultural Interpretation
- Surface Meaning:To deliberate and evaluate before making a decision
- Cultural Nuance:A typical Chinese euphemism with multiple implications:
- Polite Rejection:Used when direct refusal would be impolite
- Stalling Tactic:Buying time to secure better negotiation terms
- Incomplete Information:Needs more data or internal discussion
- Open Possibility:Maintaining cooperation potential while observing
2. Common Scenarios
Scenario 1: Business Negotiation
A: “What do you think of our quotation?”
B: “We need to think about this price.”
Real Meaning:Current offer exceeds expectations but direct rejection is avoided
Scenario 2: Cooperation Proposal
A: “We hope your company can become our exclusive agent.”
B: “We will seriously consider this proposal.”
Real Meaning:Interested but needs feasibility assessment
Scenario 3: Requirement Discussion
A: “Can we add a confidentiality clause to the contract?”
B: “We need to consider the clause’s compliance.”
Real Meaning:Concerns exist but cautious response is preferred
3. Foreigner’s Response Strategies
- Observe Body Language:Smiling and nodding often indicate goodwill
- Probe for Details:”What information do you need to make a decision?”
- Set Timeframe:”Shall we follow up next week?”
- Be Patient:Allow sufficient decision-making space
4. Cross-Cultural Comparison
Chinese Phrase | English Equivalent | Cultural Difference |
---|---|---|
考虑考虑 | Let me think about it | Chinese emphasizes indirectness |
我们需要研究一下 | We need to do research | English focuses on factual basis |
暂时没有计划 | Not currently planned | English directly states possibility |