Preface: The Men Shen is a deity that guards the door in Chinese folk beliefs. It is a popular guardian deity in Chinese Han folklore, and is affixed to the door during the Chinese Lunar New Year to ward off evil spirits, protect the family home, ensure peace and prosperity, and bring good luck. With the change of time, there are many figures who have been given the Men Shen, among which the more famous ones are Shen Tu, Yu Lei, Yu Chi Gong and Qin Qiong.
汉族民间一直信仰门神 。
The Han Chinese people have always believed in Men Shen (the door gods).
从先秦时期开始 , 无论是天子还是平民 , 都崇拜门神 。
From the pre-Qin period onwards, both emperors and commoners worshipped Men Shen.
门神最初是指 “ 守护门户的神灵 ”。
The original meaning of Men Shen was “gods who guard the doorway.”
这个信仰来源于上古时期的自然崇拜 。
This belief originated from nature worship in ancient times.
那时的人们认为家里的门 、 灶 、 床等都有神灵守护 。
People at that time believed that household items like doors, stoves, and beds were guarded by gods.
中国人过年时在家门上贴门神的习俗已经有几千年历史了 。
The Chinese custom of pasting Men Shen on doors during the Spring Festival has a history of thousands of years.
最早的门神是用桃木雕刻的立体人形 。
The earliest Men Shen were three-dimensional human figures carved from peach wood.
这样的门神可以震慑鬼神 。
Such Men Shen could intimidate ghosts and spirits.
桃木本身被认为可以驱邪 。
Peach wood itself was believed to ward off evil spirits.
后来门神变成了门神画 。
Later, door gods evolved into Men Shen paintings.
贴门神时应该以进门者的视角贴在门两侧 。
When pasting Men Shen, they should be placed on both sides of the door from the perspective of someone entering.
门神面对面相视是传统的正确贴法 。
The traditional correct way to paste them is with the Men Shen facing each other.
神荼和郁垒是民间流传最广的门神 。
Shen Tu and Yu Lei are the most widely circulated Men Shen in folklore.
他们的故事从先秦时期的 《 山海经 》 中就有记载 。
Their stories have been recorded since the “Shan Hai Jing” (Classic of Mountains and Seas) in the pre-Qin period.
传说神荼和郁垒是兄弟 , 擅长捉鬼 。
Legend has it that Shen Tu and Yu Lei are brothers skilled at capturing ghosts.
恶鬼骚扰百姓时 , 兄弟俩就去捉鬼并用桃木枝绑起来喂老虎 。
When evil ghosts harassed civilians, the brothers would capture them and feed them to tigers tied with peach branches.
后来人们画神荼 、 郁垒和老虎的像贴在门上驱鬼辟邪 。
Later, people pasted images of Shen Tu, Yu Lei, and tigers on their doors to ward off ghosts and evil spirits.
神荼是左门神将军 , 形象威猛 。
Shen Tu is the general of the left door god, with a fierce appearance.
神荼和郁垒还是五方鬼帝中的东方鬼帝 , 管理桃止山和鬼门关 。
Shen Tu and Yu Lei are also the Dong Fang Gui Di (the Eastern Emperors) of the Wu Fang Gui Di (the Five Emperors of Hell), overseeing Taozhi Mountain and the Gui Men Guan (the Gate of Hell).
秦琼和尉迟恭能变成门神 , 多亏了 《 西游记 》 和 《 隋唐演义 》 这两部小说 。
The transformation of Qin Qiong and Yu Chi Gong into Men Shen is largely thanks to the novels “Journey to the West” and “Romance of the Sui and Tang dynasties”.
通过阅读中国神话、民间故事、历史典故、人物传记学汉语,简单易学,中英对照,适合初学者!
Learning Chinese through reading Chinese mythology, folk stories, historical allusions, and biographies is easy to learn and bilingual, suitable for beginners!