Preface: Di Jun (帝俊), the Ancient Celestial Emperor, father of the sun and the moon in Chinese ancient myths and legends. Myths about Di Jun are quite fragmentary, and are centrally preserved in the Shan Hai Jing (Classic of Mountains and Seas) and the Da Huang Jing (Classic of the Great Desert). There are often conflicting opinions about his identity and his deeds. Some say that he was the founding god of the ancient eastern tribes, others say that he was the creator of heaven and earth, the exalted emperor of heaven, and some believe that Di Jun was one of the founding fathers of Huaxia, Di Ku, both mythological characters are said to be the fathers of the sun and the moon.
帝俊的外貌有很多说法 。
There are many theories about Di Jun’s appearance.
有的说他像猩猩 , 有的说他鸟头人身 。
Some say he looks like an ape, others say he has a bird’s head and a human’s body.
甲骨文里的 “ 俊 ” 像有鸟头和尾巴的样子 。
The oracle bone inscription of “jun” resembles a bird head with a tail.
他的身体或许像猕猴 , 还有角和一只脚 。
His body might resemble a monkey, with horns and one foot.
他常弓背拄杖 。
He often walked with a hunched back and a cane.
帝俊有两个妻子 , 羲和生了十个太阳 , 常羲生了十二个月亮 。
Di Jun had two wives, Xi He gave birth to ten suns, and Chang Xi gave birth to twelve moons.
他还有一个妻子娥皇 , 生了三身国的先祖 。
He also had another wife, E Huang, who gave birth to the ancestor of the Sanshen country.
这个先祖一个头三条身子 , 子孙也都这样 。
This ancestor had one head and three bodies, and so did his descendants.
帝俊和五彩鸟是朋友 , 他的祠坛由这些鸟管理 。
Di Jun was friends with colorful birds, and his shrines were managed by these birds.
北方的帝俊竹林 , 竹子能做船 。
In the north, there is a bamboo forest belonging to Di Jun, where bamboo can be made into boats.
尧的时候 , 十日并出 , 帝俊赐给羿弓箭 , 让他拯救人民 。
During the reign of Yao, ten suns appeared at the same time, so Di Jun gave Yi a bow and arrows to save the people.
帝俊也是很多东方部族的始祖神 。
Di Jun is also the ancestor god of many eastern tribes.
他建立了中容之国 , 子民打猎采集 , 驭使四兽 。
He founded the Zhongrong country, where the people hunted and gathered, and tamed four animals (tigers, leopards, bears and fighters).
司幽之国的人不结婚 , 分为 “ 思士 ” 和 “ 思女 ”, 对视就能生子 。
The people of the Siyou country did not marry, but were divided into “Si Shi” and “Si Nu”, who could conceive by looking at each other like white cranes.
三身之国是娥皇生的 , 子民姓姚 , 一个头三条身子 , 吃五谷 , 驭使四兽 。
The Sanshen country was born from E Huang, and its people surname Yao, with one head and three bodies, ate grain, and tamed the four animals.
通过阅读中国神话、民间故事、历史典故、人物传记学汉语,简单易学,中英对照,适合初学者!
Learning Chinese through reading Chinese mythology, folk stories, historical allusions, and biographies is easy to learn and bilingual, suitable for beginners!