Preface: Shi Gan Dang, also known as Tai Shan Shi Gan Dang, is a deity in ancient Chinese folk beliefs, with the symbolic meaning of driving away evil spirits and keeping people safe. This belief and custom has a long history, dating back to ancient times, and is still widely practiced in many parts of China today.
在泰山脚下 , 住着一个人 。
At the foot of Mount Tai, there lived a man.
他叫石敢当 , 非常勇敢 。
His name was Shi Gan Dang, and he was very brave.
石敢当武功高强 , 喜欢帮助弱小 。
Shi Gan Dang was skilled in martial arts and liked to help those weaker than him.
他在泰山周围很有名 。
He was famous around Mount Tai.
泰山南边有个大汶口镇 。
To the south of Mount Tai, there was a town called Dawenkou.
镇里住着姓张的一家人 。
In the town lived a family surnamed Zhang.
张家有个女儿 , 今年十六岁 。
The Zhang family had a daughter who was sixteen years old.
她长得非常漂亮 , 像仙女一样 。
She was very beautiful, like a fairy.
有一天 , 太阳下山时 , 刮来一股奇怪的妖风 。
One day, as the sun was setting, a strange demonic wind blew in.
妖风从东南方向吹来 , 吹开了张家的门 。
The demonic wind blew from the southeast and blew open the Zhang family’s door.
从那以后 , 女孩变得面黄肌瘦 , 非常虚弱 。
From then on, the girl became pale and skinny, and very weak.
人们找了很多医生 , 但女孩一直不见好转 。
People sought many doctors, but the girl did not improve.
大家说 :“ 这是妖气缠身 , 吃药治不好 。”
Everyone said, “This is demonic possession, and medicine cannot cure it.”
张家的老人听说泰山有个石敢当 , 能降妖除魔 。
The old man of the Zhang family heard that there was a Shi Gan Dang on Mount Tai who could subdue demons.
于是 , 他骑上马去请石敢当 。
So, he rode a horse to invite Shi Gan Dang.
老人告诉石敢当女孩的情况 , 石敢当立刻跟着老人去了张家 。
The old man told Shi Gan Dang about the girl’s situation, and Shi Gan Dang immediately followed the old man to the Zhang family’s home.
石敢当让张家准备十二个童男和十二个童女 。
Shi Gan Dang asked the Zhang family to prepare twelve boy and twelve girl children.
童男每人一个鼓 , 童女每人一面锣 。
Each boy was given a drum, and each girl was given a gong.
还要准备一口锅和一把椅子 。
They also prepared a pot and a chair.
天黑后 , 石敢当点燃了香油灯 。
After it got dark, Shi Gan Dang lit a sesame oil lamp.
他用锅扣住盆子 , 坐在旁边 。
He covered a basin with the pot and sat beside it.
用脚挑着锅沿 , 远处看不见灯光 。
He used his foot to lift the edge of the pot so that the light could not be seen from a distance.
过了一会儿 , 从东南方向吹来一阵妖风 。
After a while, a demonic wind blew in from the southeast.
石敢当用脚一踢 , 踢翻了锅 。
Shi Gan Dang kicked with his foot and overturned the pot.
灯光一亮 , 童男童女开始敲锣打鼓 。
The light came on, and the boys and girls began to beat their drums and gongs.
妖怪进屋后 , 看到灯光 , 吓得立刻跑了出去 。
The demon entered the house and, seeing the light, was scared and immediately ran out.
它朝南方跑去 , 一直跑到了福建 。
It ran towards the south and kept running until it reached Fujian.
福建有个农户也被妖风缠住了 。
A farmer in Fujian was also possessed by the demonic wind.
他听说石敢当能治妖 , 就把石敢当请了过去 。
He heard that Shi Gan Dang could subdue demons, so he invited Shi Gan Dang over.
石敢当用同样的方法 , 妖怪又跑了 , 去了东北 。
Shi Gan Dang used the same method, and the demon ran away again, going to Northeast China.
东北有个姑娘也得了同样的病 。
A girl in Northeast China also had the same illness.
他们又请来石敢当 。
They invited Shi Gan Dang again.
石敢当想了个办法 , 找石匠刻了块石头 。
Shi Gan Dang came up with an idea and asked a stonemason to carve a stone.
石头上写着 “ 泰山石敢当 ”。
The stone was inscribed with “Tai Shan Shi Gan Dang”.
谁家闹妖气 , 就把这块石头放在墙上 。
Whenever there was demonic possession in a household, they would place this stone on the wall.
妖怪看到石头 , 吓得立刻跑了 。
The demon, seeing the stone, was scared and immediately ran away.
这个办法传开了 。
This method spread.
大家说妖怪怕石敢当 。
Everyone said that demons were afraid of Shi Gan Dang.
只要找块石头 , 刻上 “ 泰山石敢当 ”, 妖怪就不敢来了 。
As long as they found a stone and inscribed “Tai Shan Shi Gan Dang” on it, demons would not dare to come.
所以现在盖房子 、 垒墙时 , 人们总会刻上这几个字辟邪 。
So now, when building houses or walls, people always inscribe these words to ward off evil spirits.
通过阅读中国神话、民间故事、历史典故、人物传记学汉语,简单易学,中英对照,适合初学者!
Learning Chinese through reading Chinese mythology, folk stories, historical allusions, and biographies is easy to learn and bilingual, suitable for beginners!